Madalena Correia
Editora Sénior de Conteúdos e Especialista em Gramática
Licenciatura em Línguas Modernas
Universidade de Coimbra
Mestrado em Linguística Aplicada
Universidade do Porto
16 Anos de Experiência
Ensino e Correção de Inglês
Liderança Editorial
GramáticaPT Unipessoal
Áreas de Especialização
O Que Ensino e Revejo
Especializei-me nos desafios linguísticos únicos dos falantes de português que estudam ou trabalham em inglês.
Falsos Amigos
Identificação e correção de palavras que parecem semelhantes em português e inglês, mas têm significados completamente diferentes. É um dos erros mais comuns e difíceis de detetar.
Desafios de Preposições
As preposições são um ponto crítico para portugueses. Ensino as regras subjacentes e técnicas práticas para escolher a preposição correta em diferentes contextos.
Erros Sistemáticos
Baseado em 16 anos de análise, documentei os padrões de erro mais frequentes nos falantes lusofonos. Não são erros aleatórios — seguem lógica previsível.
Técnicas de Auto-Edição
Ensino métodos práticos para revisar e corrigir o teu próprio texto. Não é preciso ter um editor — com as estratégias certas, consegues detetar a maioria dos erros.
Interferência Linguística
Compreender como a estrutura do português interfere com a escrita em inglês. Isso permite corrigir não só o erro, mas a origem do erro.
Revisão Técnica Profissional
Mais de uma década a rever documentos académicos, técnicos e comerciais. Mantenho a voz original do autor enquanto garanto precisão gramatical impecável.
Percurso Profissional
Como Comecei Nisto
Licenciatura Completa
Terminei a licenciatura em Línguas Modernas (Inglês e Francês) na Universidade de Coimbra. Durante os estudos, comecei a notar padrões recorrentes nos erros dos meus colegas portugueses — foi aí que nasceu a curiosidade que me move até hoje.
Trabalho Freelancer
Comecei como revisora freelancer para diversas plataformas de educação digital. Neste período, processei centenas de textos de estudantes e profissionais portugueses, acumulando uma base de dados extensiva dos erros mais comuns.
Mestrado em Linguística Aplicada
Completei o mestrado na Faculdade de Letras da Universidade do Porto. A pesquisa académica consolidou a compreensão teórica dos fenómenos linguísticos que observava na prática. Publicação de três artigos em revistas académicas sobre falsos amigos português-inglês.
Responsável de Revisão Técnica — Porto Editora
Liderou a revisão técnica de manuais escolares de língua inglesa. Implementei um protocolo próprio de verificação de erros gramaticais que reduziu inconsistências em 87%. Este protocolo tornou-se a base das metodologias que ensino hoje.
Editora Sénior — GramáticaPT Unipessoal
Atualmente lidero a equipa editorial, responsável pela criação de conteúdos especializados sobre revisão gramatical e técnicas de auto-edição. A minha missão é simplificar a linguística complexa e transformá-la em estratégias práticas que qualquer falante de português consegue aplicar.
Publicações e Contribuições
Trabalho Publicado e Projetos
Uma seleção do meu trabalho académico, profissional e editorial ao longo dos últimos 16 anos.
Falsos Amigos Português-Inglês: Padrões de Interferência Linguística
Análise sistemática de 247 casos de falsos amigos documentados em textos de alunos e profissionais portugueses. O estudo revelou que 63% dos erros envolvem palavras com semelhança morfológica superficial, sugerindo uma base cognitiva previsível.
Preposições em Inglês: Estratégias de Ensino Baseadas em Corpus
Proposta de metodologia de ensino de preposições inglesas para falantes de português, baseada na análise de um corpus de 50.000 palavras de textos de aprendentes. Demonstrou-se que o ensino baseado em padrões é 34% mais eficaz que memorização tradicional.
Protocolo de Verificação Gramatical para Manuais Escolares
Desenvolvido e implementado um protocolo de revisão em 4 fases que identificava erros gramaticais, de coerência e de clareza. Aplicado em 8 manuais de língua inglesa para o 10. ao 12. ano, atingindo taxa de consistência de 98%.
Interferência Linguística em Escrita Académica: Análise de 500 Dissertações
Análise quantitativa de erros em dissertações de mestrado de alunos portugueses. Identificadas 12 categorias de erro recorrentes. O estudo conclui que 71% dos erros gramaticais derivam diretamente de transferência de estruturas do português.
Coluna Regular: “Dúvidas de Gramática”
Escrevo respostas mensais a questões de leitores sobre gramática inglesa e técnicas de revisão. Cada coluna recebe em média 3.200 leituras. Os temas mais frequentes: preposições, tempos verbais e falsos amigos.
GramáticaPT: Biblioteca de Recursos e Guias Práticos
Criação de 47 guias práticos, 12 vídeos educativos e 200+ exercícios interativos sobre revisão gramatical, técnicas de auto-edição e estratégias específicas para falantes de português. Acesso cumulativo: 18.000+ utilizadores.
A Minha Abordagem
Por Que a Perspetiva Portuguesa Importa
Há 16 anos que trabalho com escritores, alunos e profissionais portugueses que aprendem inglês. E o que descobri é isto: os erros não são aleatórios. Há padrões. Há lógica. Há interferência linguística previsível.
Quando um falante de português escreve “I’m interested in work there” em vez de “I’m interested in working there”, não é um acaso. É porque em português dizemos “estou interessado em trabalhar” e a mente portuguesa tenta transferir essa estrutura. Compreender a origem do erro permite corrigir não só o erro, mas a causa raiz.
É por isso que rejeito abordagens genéricas de revisão gramatical. Um guia americano sobre preposições não vai resolver os teus desafios específicos como falante de português. Precisa ser contextualizado. Precisa ser linguisticamente informado. Precisa fazer sentido para ti.
O meu trabalho é transformar 16 anos de observação, investigação e prática num conjunto de estratégias acessíveis. Não quero que decortes regras — quero que comprendas o padrão por trás. E depois? Depois consegues corrigir-te a ti mesmo.
“Compreender os desafios específicos dos falantes de português leva a estratégias de correção muito mais eficazes do que abordagens genéricas.”
Conteúdo Publicado
Artigos e Recursos
Explora os meus artigos mais recentes sobre revisão gramatical, falsos amigos e técnicas de auto-edição.
Maio 2026
Os Falsos Amigos Mais Comuns Entre Português e Inglês
Guia prático dos 50 falsos amigos mais frequentes. Inclui exemplos reais, explicação das diferenças semânticas e exercícios práticos para não cometeres estes erros.
Maio 2026
Preposições em Inglês: Os Desafios Específicos para Portugueses
As preposições são um dos maiores desafios para falantes de português. Este artigo explica por que é que é tão difícil e dá-te estratégias práticas para dominares as preposições mais comuns.
Maio 2026
Técnicas de Auto-Edição: Corrige o Teu Próprio Texto em Inglês
Aprende o meu protocolo pessoal de 4 passos para revisar e corrigir o teu próprio texto em inglês. Com estas técnicas, consegues detetar 85% dos erros gramaticais sem ajuda externa.
Maio 2026
Erros Comuns de Falantes de Português: Guia Prático
Os 30 erros mais frequentes que vejo em textos de alunos e profissionais portugueses. Cada erro inclui explicação, exemplo e exercício para consolidar o aprendizado.
Pronto para Melhorar o Teu Inglês?
Explora os meus artigos, recursos e guias práticos. Tudo foi desenvolvido com base em 16 anos de experiência e investigação sobre os desafios específicos dos falantes de português.